行政書士&遺言執行士akito's blog in横須賀

行政書士の墓じまい・相続業務を小説風に面白おかしく書いています。今書いているのは、出版予定の三作目の小説です。

行政書士開業準備中~英文契約書編12

This agreement (hereinafter called the "Agreement"), made and entered into 日付を挿入, by and between 会社名を挿入, a corporation organized and existing under the laws of the State of Delaware, USA, with its principal place of business 住所を挿入, USA (hereinafter called the "Seller") and 会社名を挿入, a corporation organized and existing under the laws of Japan, with its principal place of business 住所を挿入 Japan (hereinafter called the "Buyer"),

 

これ何だかわかりますか。

初めての方は読む気が起きないかもしれません。スルーして頂いて構いません。。。

英文契約書はこのように始まります。

具体的な用語等は次回ご説明します。もし英語が得意な方であれば是非チャレンジしてみて下さい。

ヒント①太字が契約書特有の用語です。

ヒント②まだ動詞は来ていません。

慣れれば1分かからないと思います。